Traducerile autorizate sunt de obicei solicitate de institutii publice si necesita competenta unui traducator autorizat de catre Ministerul Justitiei din România, singurul care are dreptul de a stampila o traducere autorizata. Prin semnarea si stampilarea documentului tradus, acesta devine o traducere autorizata care poate fi apoi legalizata notarial.

Caracteristicile traducerilor efectuate de   Agentia Traduceri 21:

  • Traducerile autorizate sunt efectuate de traducatori autorizati de Ministerul Justitiei;
  • Traducerile autorizate respecta caracteristicile documentului sursa, sunt corecte din punct de vedere gramatical si terminologic;
  • Traducerile autorizate poarta mentiunea „Traducere/tradus din limba…… in limba…….”;
  • Traducerile autorizate sunt numerotate, capsate si stampilate pe fiecare fila de catre traducatorul autorizat care le-a efectuat;
  • Paginile nescrise ale traducerilor autorizate poarta mentiunea „pagina alba”;

Traducerile autorizate poarta certificarea traducatorului autorizat.

Cand vorbim de traduceri legalizate trebuie sa le diferentiem de traducerile autorizate. In practica, o traducere legalizata reprezinta certificarea unui notar public asupra autenticitatii semnaturii traducatorului autorizat si detinerea de catre acesta a unei autorizatii de traducere recunoscuta de Ministerul de Justitie.
Traduceri legalizate inseamna traduceri autorizate care sunt legalizate de un notar public (asa cum se legalizeaza o copie a unui certificat de nastere, la fel se legalizeaza si o traducere autorizata). Se pot legaliza doar traduceri autorizate facute de un traducator autorizat.
Pentru ca o traducere sa fie legalizata, este nevoie de prezentarea in fata notarului a documentelor in original.
Este nevoie de o legalizare a traducerilor atunci cand vorbim de documente oficiale cum ar fi:
• traduceri ale contractelor incheiate la notar
• traduceri de documente constitutive ale societatilor
• traduceri ale certificatelor de nastere, deces, casatorie sau  adeverinte
• traduceri ale documentelor de transport, facturilor etc
• traduceri de acte incheiate la notar, cum ar fi procuri, declaratii etc

Supralegalizarea este procedura prin care se atesta, pentru statele care nu au calitatea de parte a Conventiei de la Haga sau cu care Romania nu are tratate bilaterale pentru recunoasterea reciproca a actelor, faptul ca actul notarial supus acestei proceduri este un act oficial, veracitatea semnaturii, calitatea in care a actionat semnatarul actului si identitatea sigiliului sau a stampilei de pe acest act.

Autoritatile competente sa supralegalizeze in Romania sunt urmatoarele :
MINISTERUL AFACERILOR EXTERNE – supralegalizeaza originalul urmatoarelor tipuri de acte:
– certificate de nastere formatul nou, emise dupa 01.01.1998
– certificate de casatorie formatul nou, emise dupa 01.01.1998
– certificate de deces formatul nou, emise dupa 01.01.1998
– certificate de cazier judiciar si certificate de cazier auto eliberate cu cel mult 6 luni in urma
– certificate de rezidenta fiscala redactate atat in limba romana cat si engleza, eliberate de administratiile finantelor publice.
– adeverinte prin care se atesta domiciliul si cetatenia persoanei sau statutul juridic fata de statul roman eliberate de Inspectoratul National pentru Evidenta Persoanelor
– actele de studii preuniversitare
– actele de studii superioare
– documente ce atesta calitatea de scolarizat pe teritoriul Romaniei, pentru cetatenii straini
– adeverinte medicale
– certificate de botez/cununie vizate in prealabil de Directia Judeteana pentru Cultura, Culte si Patrimoniul Cultural National
– adeverinte prin care se atesta vechimea in munca vizate in prealabil de Casa Nationala de Pensii si alte Drepturi de Asigurari Sociale
– adeverinte de calificare in diferite meserii vizate in prealabil de agentiile judetene pentru ocuparea fortei de munca, pentru certificatele emise inainte de 1989, respectiv intre anii 1990-2003 si Agentia Municipala pentru Ocuparea Fortei de Munca Bucuresti sau Directia de Munca, Solidaritate Sociala si Familie Bucuresti

MINISTERUL JUSTITIEI – supralegalizeaza urmatoarele tipuri de acte:
– hotarari judecatoresti
– actele originale emise de Registrul Comertului.

INSTITUTIA PREFECTULUI – aplica Apostila pe originalul urmatoarelor tipuri de acte:
– certificate de nastere formatul nou.
– certificate de casatorie formatul nou.
– certificate de deces formatul nou.
– certificate de cazier judiciar si certificate de cazier auto eliberate cu cel mult 6 luni in urma
– certificate de rezidenta fiscala redactate atat in limba romana cat si engleza, eliberate de administratiile finantelor publice
– adeverinte prin care se atesta domiciliul si cetatenia persoanei sau statutul juridic fata de statul roman eliberate de Inspectoratul National pentru Evidenta Persoanelor
– adeverinte privind componenta familiei eliberate de Directiile Generale Publice de Evidenta a Persoanelor
– actele de studii preuniversitare
– actele de studii superioare
– documente ce atesta calitatea de scolarizat pe teritoriul Romaniei, pentru cetatenii straini
– certificate de botez/cununie vizate in prealabil de Directia Judeteana pentru Cultura, Culte si Patrimoniul Cultural National
– certificatele de competenta ale personalului maritim navigant vizate de Ministerul Transporturilor si Infrastructurii
– brevete de turism emise de Autoritatea Nationala pentru Turism
– adeverinte prin care se atesta vechimea in munca vizate in prealabil de Casa Nationala de Pensii si alte Drepturi de Asigurari Sociale
– adeverinte de calificare in diferite meserii vizate in prealabil de agentiile judetene pentru ocuparea fortei de munca, pentru certificatele emise inainte de 1989, respectiv intre anii 1990-2003 si Agentia Municipala pentru Ocuparea Fortei de Munca Bucuresti sau Directia de Munca, Solidaritate Sociala si Familie Bucuresti.

 

Autoritatile competente sa aplice apostila in Romania sunt:

CAMERELE NOTARILOR PUBLICI – incepand cu 26 noiembrie 2010, aplica Apostila pe actele notariale intocmite de catre notarul public cu respectarea dispozitiilor Legii nr. 36/1995 (inscrisuri autentice, cu data certa, cu legalizare de semnatura, traduceri legalizate).

De asemenea, in cazul documentelor traduse din romana intr-o limba straina, care vor fi folosite in alte state, precizam ca in majoritatea cazurilor este suficienta doar o traducere autorizata (cu formula de certificare completa si datele de contact ale traducatorului autorizat), deoarece procedura de legalizare a semnaturii traducatorului nu este prevazuta in legislatia acestor state (precum Franta, Anglia, SUA, Canada, Australia). Traducatorii nostri autorizati au finalizat cu succes traduceri pentru dosare de emigrare in Canada sau Australia, dosare de cetatenie pentru Spania sau documente pentru angajarea in domeniul sanitar. In toate aceste cazuri a fost suficienta incheierea redactata de traducatorul autorizat de limba engleza sau  spaniola.

Traduceri autorizate de calitate

Putem efectua traduceri autorizate in regim normal sau de urgenta. Trimiteti documentele online sau contactati-ne telefonic pentru preluarea comenzii dumneavoastra. Va garantam o traducere 100% de calitate si respectarea timpului de livrare.